当前位置:首页 > 翻译学习

道路总布置图翻译-中英对照

发布时间:2013-8-13      阅读次数:976

道路总布置图翻译-中英对照

The design-builder shall use the design flood frequency of subgrade with design frequency of 1/100. 设计建造商所使用的路基设计洪水频率,应为设计频率1/100.
ii.  
The maximum longitudinal gradient of Motorway shall be as provided in this contract, Table6.5.3. 高速公路的最大纵向坡度应根据本合同表6.5.3的规定。
iii.  
The longitudinal gradient in cut shall be not less than 0.3%.  挖坡度应不低于0.3%.
iv.  
The minimum length of the longitudinal gradient of the Motorway shall be 250 meter. 高速公路纵向坡度的最大长度应为250米。
v.  
The maximum length of the longitudinal gradient of the Motorway shall be as provided in this contract, Table6.5.3. 高速公路的最大纵向坡度长度应根据本合同表6.5.3的规定。
6.5.4.4 Side-Slope Table 6.5.4.4 边坡表 
Side slopes shall be in accordance with the Mandatory Standards in Table 6.5.1 Mandatory Standards for Roadways.  边坡应根据表 6.5.1 用于道路的强制性标准中所列的强制性标准。
Side slopes shall be summarized in a side slope table on the construction drawings, and shall identify the baseline, station range, and side slope applied.  边坡应在施工图中归纳为边坡表,并应界定所应用的基线、站范围以及边坡度。
If the aforesaid codes, standards and specifications are silent on side-slope, the side slopes shall be 1:1.5(V:  若前述规范、标准对边坡没有规定,边坡度应为1:1.5(V:H)。
H).  
If the in-slope of Motorway Section is greater than height of 4m, the Design-Builder shall provide Wave Beam Guardrail to ensure traffic safety. 如果高速公路段内坡高度超过4米,设计建造商应提供波形梁护栏以确保交通安全。
6.5.4.5Acceleration and deceleration lanes 6.5.4.5 加速车道与减速车道 
The Design-Builder shall provide acceleration and deceleration lanes at the connecting portions of interchange with main roads as per the standards of this section. 根据本节标准,在立体交叉道与主干道连接部分,设计建造商应提供加速与减速车道。
6.5.5 GEOMETRIC DESIGN 6.5.5 几何设计
The Design-Builder shall prepare the final horizontal & vertical design of the roadway & structures.  设计建造商应起草道路与结构的最终水平与垂直设计。
The Design-Builder shall be responsible for ensuring that the criteria, as listed in this section, will meet the intent and the constraints of the project as described in the Contract Document.  设计建造商负责确保本节所列标准应满足合同文件中所描述的本项目的意图与规定。
6.5.6 DELIVERABLES 6.5.6 交付项
The Design-Builder shall develop Released for Construction (RFC) and As-Built Documents in accordance with the requirements of this section. 竣工.
6.5.6.1 Released for Construction Documents 6.5.6.1 施工设计文件 2
The Design-Builder shall produce plans and specifications in a format that aids and facilitates design review by the Employer.  设计建造商所制定方案与规格的格式应有助于业主进行设计评审。
Designs shall be developed in accordance withTrade Standard of the People¡¯s Republic of China Issued by the Ministry of Communications of the People¡¯s Republic of China.  设计的开展应根据中华人民共和国交通部所签发的中华人民共和国行业标准。
The following list of RFC plans, which is not an all-inclusive list, shall be produced: 下列清单(非包罗一切)中的施工设计文件方案应加以制定:
?  ? 
Title sheet 标题页
?  ? 
General layout sheets 总布置图页
?  ? 
List of standard plates/general notes/soils notes 标准化图版/一般标注/土壤标注
?  ? 
Standard plans/special details 标准平面图/特殊细节
?  ? 
Earthwork tabulation and summary 土方表与归纳
?  ? 
Utility plan/tabulation 公共设施平面图/表
?  ? 
Typical sections 典型断面图
?  ? 
Alignment plan 线形平面图
?  ? 
Roadway, intersection plans 道路、交叉口平面图
?  ? 
Roadway profiles 道路剖面图
?  ? 
Drainage plans/profiles 排水平面图/剖面图
?  ? 
Erosion control plans 防冲控制平面图
?  ? 
Turf establishment plans 草坪建植平面图
?  ? 
Retaining wall plans 挡土墙平面图
?  ? 
Paving plans 铺面平面图
?  ? 
Super-elevation plans 超高平面图
?  ? 
Traffic barrier/impact attenuator plans 交通护栏/碰撞缓冲器平面图
?  ? 
Roadway cross-sections 道路横截面图
?  ? 
Specifications and special provisions 规格与特殊规定
6.5.6.2 As-Built Documents 6.5.6.2 竣工文件
The As-Built Documents shall include: 竣工文件应包括:
?  ? 
Plans 方案
?  ? 
Shop drawings 施工图
?  ? 
Design calculations  设计计算
?  ? 
Reports/Project documentation 报告/项目文件
?  ? 
Specifications and Special Provisions 规格与特殊规定
  
6.6 Roadway Surfacing & Geotechnical Considerations 6.6 道路路面铺设与岩土工作要求 2
6.6.1.  6.6.1.
PAVEMENT 路面
6.6.1.1 General 6.6.1.1 综述
The Design-Builder shall design and construct pavement sections for all roadways in accordance with the requirements of this section, including reference sections and publications, performance requirements, design and construction criteria.  设计建造商应根据本节要求开展路面设计与施工,包括参考相关章节与出版物、工作绩效要求、以及设计与施工标准。
The design shall include the design of shoulder. 设计应包括路肩的设计。
6.6.1.2 Mandatory Standards 6.6.1.2 强制性标准
General:  综述:
Design and construct the roadway in accordance with the requirements of the standards listed by priority in table 6.6.1.This is not a comprehensive list, and other applicable publications may be required to complete all design and construction elements.  根据表6.6.1按优先级所列标准要求,设计并施工道路。 该清单非包罗一切,为了完成所有的设计与施工要素,也可以要求参考其它适用出版物。
Conflicts and priority:  冲突与优先度
If there is any conflict between different standards, the Mandatory Standard indicated in the contract shall prevail. 冲突与优先度:如果不同的标准之间有任何冲突,应以本合同中的强制性标准为准。
Ambiguity.  不明确点
If there is any unresolved ambiguity in standards, obtain clarification from the Employer before proceeding with design or construction. 不明确点:如果标准中有任何未解决的不明确点,在继续进行设计或施工之前,应先取得业主的澄清。
Table 6.6.1 Mandatory Standards for Pavements 表6.6.1 路面强制性标准
Author or 制定者或
Agency Title Document or 机构 标题 文件或
Report No.  报告编号
Date 日期
Ministry of Communications of the People¡¯s Republic of China Specifications for Design of Highway Asphalt Pavement JTG D50-2006 2006 中华人民共和国交通部
公路沥青路面设计规范 JTG D50-2006 2006
 Technical Specifications for Construction of Highway Asphalt Pavements JTG F40-2004 2004 公路沥青路面施工技术规范 JTG F40-2004 2004
 Technical Specifications for Construction of Pavement Base JTJ 034-2000 2000 
公路路面基层施工技术规范 JTJ 034-2000 2000
 Standard Test Methods of Bitumen and Bituminous Mixtures for Motorway Engineering JTJ 052-2000 2000 公路工程沥青及沥青混合料试验规程 JTJ 052-2000 2000
 Standard Test Methods of Aggregate for Motorway Engineering JTG E42-2005 2005 公路工程集料试验规程 JTG E42-2005 2005
6.6.1.3.  6.6.1.3.
Performance Requirement 工作绩效要求
The Design-Builder shall perform analysis and prepare a design using the criteria specified within this section, and produce pavement that meets the following performance requirement: 设计建造商应采用本节规定的标准开展分析且制定设计,并建造满足下列工作绩效要求的路面:
?  ? 
Design and Construct a flexible pavement (Asphalt Concrete) for 15 Years Design Life. 设计并施工柔性路面(沥青混凝土),设计使用周期15年。
?  ? 
The composition and thickness of various layers of pavement shall not be less than those indicated in table 6.6.2 路面各层的结构与厚度不应低于表6.6.2所列规定。
Table 6.6.2 Pavement Composition 表6.6.2 路面结构
pavement analysis Expressway section 路面分析 快速路段
(main section) (主干道)
(AC-13C) Dense-Graded Asphalt Concrete 40mm (AC-13C)密级配沥青混凝土
(AC-20C) Dense-Graded Asphalt Concrete 60mm (AC-20C)密级配沥青混凝土
Graded Crushed Stone 200mm 级配碎石
Gravel Laterite 300mm 红土砾石
Total (except Capping layer) 600mm 合计(除垫层外)
6.6.1.4.  6.6.1.4.
Pavement Report 路面报告
A draft pavement report shall be submitted, detailing the pavement design, for approval to the Engineer prior to any pavement operation.  应提交一份路面报告初稿,详细说明路面设计,以便在任何路面作业前供业主工程师审批。
Any comments on the draft report will be returned to the Design-Builder for incorporating the comments during the finalization of the report.  关于路面报告初稿的任何评价,将会交回设计建造商,并在制定最终报告时应加以采纳。
The Final report shall be submitted to the Engineer for approval after incorporating or properly addressing the comments.  在采纳或妥善解决相关评价后,应将最终版本报告提交业主工程师审批。
The final report must be approved by the Employer prior to commencement of pavement related operation. 在开始路面相关作业之前,最终版本报告必须经业主审批。
The pavement report shall address site- specific conditions and proposed treatments, including: 路面报告应强调现场具体条件以及建议的处理方法,包括:
?  ? 
Any unsuitable subgrade soils such as weak, soft soil, etc. 任何不适合的路基土,如弱土、软土等。
?  ? 
Any unstable slope areas 任何不稳定的坡度区域
?  ? 
Any unsuitable areas such as swampy areas 任何不稳定的区域,如沼泽区
6.6.1.5.  6.6.1.5.
Submittals 提交项
The Design-Builder shall prepare and submit a draft and final pavement report to the Engineer.  设计建造商应制定并向业主工程师提交一份初稿与最终版路面报告。
The final pavement report must be approved by the Employer and its representative in writing prior to start of any pavement related activities/operations in the project.   在开始本项目任何涉及路面的工作/作业之前,最终版本的路面报告必须经业主以及其代表书面审批。
6.6.2.  6.6.2.
SUBGRADE SOIL INVESTIGATION AND CONSTRUCTION MATERIAL INVESTIGATION 路基土调查与施工材料调查
     
6.6.2.1.  6.6.2.1.
General 综述
 The Design-Builder shall evaluate the requirements of the work, and carry out a thorough subgrade soil investigation, construction material investigation, geotechnical analysis, and laboratory testing sufficient to provide pavement designs and construction of the pavement and earthwork.    设计建造商应评估工程要求,并执行彻底充分的路基土调查、施工材料调查、岩土分析,以便提供路面设计以及路面与土方施工。
6.6.2.2.    6.6.2.2.  
Mandatory Standards 强制性标准
The following is a list of publications that shall be used for all design and construction pavement and earthwork.  在路面与土方设计施工中,应依据下列出版物。
This is not a comprehensive list and other publications may be required to complete all design and construction elements.  该表并非包罗一切,为完成所有的设计与施工工作,可能也要求参考其它出版物。
Additional publications may be used upon the approval of the Employer/the Engineer. 经过业主批准,也可以参考其它出版物。
Standards and References to be used: 所列标准与 列出:
Author or 制定者或
Agency Title Document or 机构 标题 文件或
Report No.  报告编号
Date 日期
Ministry of Communicationsof the People¡¯s Republic of China Specifications for Design of Highway Subgrade 中华人民共和国交通部 公路路基设计规范
 JTG D30-2004 2004  JTG D30-2004 2004
 Technical Specifications for Construction of HighwaySubgrades 公路路基施工技术规范
 JTG F10-2006 2006  JTG F10-2006 2006
 Specifications for Design of Highway Asphalt Pavement 
公路沥青路面设计规范
 JTG D50-2006 2006  JTG D50-2006 2006
 Test Methods of Soils for Highway Engineering  
公路土工试验规程
 JTG E40-2007 2007  JTG E40-2007 2007
 Specification for Rock Testing JTG E41-2005 2005 公路工程岩石试验规程 JTG E41-2005 2005
 Standard Test Methods of Aggregate for Highway Engineering 公路工程集料试验规程
 JTG E42-2005 2005  JTG E42-2005 2005
 Specifications for Highway Survey 
公路勘测规范
 JTG C10-2007 2007  JTG E10-2007 2007
 Specifications for Survey of Highway Engineering Geology 
公路工程地质勘察规范
 JTJ 064-98 1998  JTJ 064-98 1998
The Design-Builder shall request clarification of any ambiguity or conflict in these mandatory standards from the Employer.  若此类强制性标准有任何不明确点或冲突,设计建造商应要求业主加以澄清。
6.6.2.3.    6.6.2.3.  
Performance Requirement 工作绩效要求
The Design-Builder shall conduct a Construction material investigation and subgrade investigation to provide information for the pavement design and earth work.  设计建造商应开展施工材料调查与路基调查,以便于为路面设计与土方工程提供信息。
The investigation work shall be carried out as set out in the standards and references.  应根据所列标准与参考而开展调查工作。
The Design-Builder shall determine the specific locations, frequency, and scope of construction material and subgrade investigation  设计建造商应决定施工材料与路基调查的具体位置、频次与范围。
The Design-Builder shall submit the plan for the investigation to the Engineer for review and comment prior to start-up of any of the investigation work and subsequent pavement construction operation.   在开始任何调查工作以及后续路面施工作业之前,设计建造商应向业主工程师提交调查方案供其审核与评价。
This submittal shall include the number and depths of the proposed pitting and field investigations, and the proposed sampling and testing, to meet the minimum requirements for the project. 提交项应包括计划挖坑数量与深度以及现场调查,以及建议的样品与测试,以便于满足项目的最低要求。
Soil Properties used for design shall be determined in accordance with the standards and references given for this section.  应根据本节所列标准与参考,决定设计所使用土壤性质。
Field tests shall be conducted in general accordance with appropriate approved Standards. 综述.
6.6.2.4.  6.6.2.4.
Submittals 提交项
The Design-Builder shall prepare and submit a draft and final Soil and material report to the Employer/the Engineer.  设计建造商应制定并向业主工程师提交一份初稿与最终版土壤与材料报告。
The final soil and material report must be approved by the Employer/the Engineer in writing prior to start of any pavement related activities/operations in the project.   在开始本项目任何涉及路面的工作/作业之前,最终版本的土壤与材料报告必须经业主以及其代表书面审批。 

武汉翻译公司

2013.8.13

  返回>>Top
-x