当前位置:首页 > 译文赏析

定性研究翻译-中英

发布时间:2013-12-14      阅读次数:1297

定性研究翻译-中英

第二个例子包括一个小型志愿(非官方)组织,位于英格兰南部某镇,主要帮助人们解决饮酒问题。这个机构1975年开始运行,1987年关闭。而本书作者被要求做一份导致其倒闭原因的调查报告。最后的报告是基于与14名知情者的谈话以及被完整保存着的详细地执委会记录(Orford,1988)。从这些数据中就可截取一部分有用信息,拼凑起来就不难解释这个小型组织失败的原因。组织运行伊始就存在紧张态势,造成这种态势有两个主要因素。一个是观点的差异,一方认为机构是起支援作用(主要是执委里“专业”人士而另一方认为起到建议作用)。第二点是所担任任务量与缺乏资金而需减少任务量的矛盾。后来又加入了一些紧张因素,那就是与官方组织间的矛盾。当地的官方组织开始为相同服务群体提供相同帮助,而且这个小型机构也没有得到期盼已久的资金援助,这使他们更加沮丧。机构运行的最后一年充满了沮丧和绝望之情。这个机构里最主要的雇员成为了替罪羊,极其绝望和精疲力竭。这样的长期紧张局势和不断的负面影响的双重危机可能是倒闭的机构的主要特点。
案例研究方法是“表意方法”的一个实例,研究是单个人体(人类,机构和社区);不仅是用特定手法比较他们的不同地位,而是对每个个体进行内部描述和分析。但是D’Aunno, Klein和Susskind和Mitchell认为通过实施案例系列研究和相互比较,我们可以建立学说,可以详细分析典型和不常见案例并增进普遍认识。同样的理由可用来支持行为研究也是一种科学方法(详见第9章)。案例研究的长处在于它详细地描述了情境,并且它是知识集合的导入方法。(D’Aunno, Klein和Susskind,1985)。正如Bromley所说,案例研究并不是
专门考虑某个个人。。。个案只能通过普遍概念框架加以描述和分析。。。案例研究最大的科学价值在于它的概念结构。。。缺少概念结构的案例研究就失去了它们主要的科学和专业目标。(pp,6,295)
定性研究
因为定性研究不那么为人所知,过去在心里学领域也不如定量研究用的多,但因为它和社区心理学间有特别联系,这里我们将详细介绍一下。
社区心理学与定性研究的关联在于作为定性研究的补充,质的研究特别有优势。第一点优势是从专业人士的角度来看的。Wiseman(1978)对她实践的定性研究做了短小精悍的描述:“我试图从我研究的人群中找到群居世界的意义。我试图重塑他们对世界的看法”(p119,她这样写道)。Turner做了一系列的理论分析和定性分析,并且认为结果就藏在资料收集地区人们的语言中。(B. Turner,1981;Martin和Turner,1986)。所以参与者们只要细察并作出评价就可以得出结论了。
第二点,可能也是最重要的优点是定性研究目标是利用衍生概念和理论来破解社会现象的复杂性,并全面考虑此现象是如何在特定情境和地点发生的。因此定性研究特别适用于研究包含复杂行为背景的社会交往和感受,例如学校,社区住户或家庭内部。优势在于推动了实体理论的发展,实体理论是可运用了一个(Corrie和Zaklukiewicz,1978)情境或问题领域)关于丈夫或妻子如何与年长的或让人不知所措的伴侣相处的理论)或是“标准理论”(普遍理论,帮助人们应对压力)(B. Turner.1981;Strauuss,1987)。

武汉翻译公司

2013.12.14

  返回>>Top
-x