翻译讲坛
讲座简介
《翻译的修养与自我修炼》,夏宇亮老师曾就职于商务部、央企招商局集团、中国电子信息集团。同声传译和交替传译经验丰富,担任过300场次以上国际会议等口译工作,其中包括为凤凰卫视直播普京总统胜利日讲话担任同声传译等。著有《架上油画的保存与修复》、《中医针灸学》、《经络腧穴学》等译作。讲座将围绕翻译实务介绍高级口笔译员在知识习得、职业素养、翻译技能等方面的修炼和成长历程。
主讲人:夏宇亮(中国翻译学会会员)主办单位:西方语言文化学院时间:12月2日 10:00地点:白云山校区四教俄语中心
大使大讲堂
主讲人
刁鸣生
现任北京重大经济合作促进会会长,曾任常驻联合国日内瓦代表团参赞,常驻联合国重大经社会代表处代表、驻南非德班总领事、驻贝宁共和国特命全权大性等职。兼任北京大学讲座教授、国际组织问题专家,职业外交官。长期从事我国多边外交工作,直接参与制定若于重大国际公约,负责筹备在华举办的联合国系统重大国际会议,代表我国阐述对外立场和原则,在对外谈判、调研与办案方面具有丰富的实战经验
主办单位
党委宣传部
承办单位
国际关系学院
外国语言学及应用语言学研究中心论坛
续论研究室系列研讨活动(十)读后续写中的写作障碍研究:结构、成因及预测效应
主讲人:徐锦芬 教授(华中科技大学)
时 间:2024年12月5日(周四)
15:30-17:30
地点:白云山校区8教306室
主讲人简介:
徐锦芬,华中科技大学二级教授,博士生导师,国务院政府特殊津贴专家华中卓越学者首席教授,中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会会长、中国英汉语比较研究会外语教师教育与发展委员会常务理事、中国英汉语比较研究会写作教学与研究专业委员会常务理事,TESOL中国华中区域专家委员会副主任委员,北京外国语大学客座教授。多家SSCI及CSSCI外语类核心期刊编委。研究方向为外语教育、二语习得、教师发展。主持完成国家社科重点项目以及教育部人文社科等省部级以上课题20多项;在国内外重要期刊发表论文250多篇;出版专著和主编教材30多部。曾获湖北省教学成果一等奖,湖北省社科优秀成果二等奖,获“湖北省优秀教师"、“宝钢教育基金优秀教师"、“我最喜爱的魅力导师"、“十佳优秀研究生导师'等荣誉称号。
内容简介:
本报告将具体介绍一项实证研究。研究探讨了高中生在完成读后续写任务时遇到的写作障碍。尽管读后续写任务的应用越来越广泛,但关于高中生英语学习者在此过程中遇到的特定写作障碍的研究却很少。本研究采用混合方法通过问卷调查收集了2.587名学生的数据,并辅以对十名参与者的深入访谈。因子分析确定了写作障碍的三个主要指标,即内容处理障碍、语言障碍和情感障碍。相关和回归分析揭示了内容处理障碍和语言障碍对读后续写任务表现的显著预测作用,而情感障碍则未能有效预测写作表现。定性分析进一步阐明了读后续写任务中与教师和学习者相关的写作障碍成因,如教师支持不足和学生缺乏语言和策略资源。研究结果表明,需要采取有针对性的教学策略来应对这些挑战,以提高学生在读后续写任务中的写作效能。
外国语言学及应用语言学研究中心桂诗春语言高等研究院
续论研究室2024年11月26日
人文讲坛
西班牙语文学博士
商务印书馆副编审2013-2016年任商务印书馆外语室主任
参与、主持多个国家级、省部级重点出版项目,翻译多部文学作品
讲座简介
题目:
诗--《阿拉乌戈人》赏析
2024/12/5时19:30
白云山校区地一教 南楼 207
广东外贸大学
内容提要:《阿拉乌戈人》是一部关于美洲征服的民族史诗,是用诗歌的形式记录的智利历史,在拉丁美洲和西班牙文学史上占有重要的地位。作者阿隆索·德·埃尔西亚曾经参加了西班牙征服智利的军事活动。讲座将从书名解析、内容概述、文学特色、历史价值等方面入手,详细讲解《阿拉乌戈人》的独特之处,再以责任编辑的角度,“揭秘”中文版成书过程。
2024年12月05日