从古至今,翻译实践者与研究者始终在追问“翻译的本质是什么”。在不同文化、不同时期,人们对翻译本质形成了不同的认识。随着人类社会步入全球化和信息化时代,翻译的形态、角色、对象、功能等正在发生显著变化,这对理解翻译本质增添了新的挑战。本发言将简要梳理中西对翻译本质的认识历程与近年取得的新认识,并对国际译界学者关于翻译本质的最新认识作出介绍和评述。
蓝红军,教授,博士,博士生导师/博士后合作导师,现任广东外语外贸大学高级翻译学院院长、云山杰出学者,广东省普通高校人文社会科学重点研究基地翻译学研究中心研究员,中国翻译协会理事、翻译理论与翻译教学委员会副主任委员,广东省翻译协会副会长,中国比较文学学会翻译研究会副理事长,中外语言文化比较学会知识翻译学专委会副会长,《中国大百科全书》第三版翻译学科词条编撰负责人之一。主要研究方向为译学理论批评和翻译思想史,出版著作多部,发表论文一百余篇,
2025年02月19日