当前位置:首页 > 翻译资源

光缆传输施工说明翻译-中英对照

发布时间:2012-11-13      阅读次数:1153

光缆传输施工说明翻译-中英对照

光缆传输

Optical Fiber Cable Transmission

  1. 项目背景及影响Background and Influence of the Project
  2. 中巴光缆传输系统是中国与巴基斯坦两国间的第一条直达光缆系统,随着中巴两国政府以及中国电信和SCO的共同努力,项目得到有效的进展。随着工作的推进,中巴光缆的建设已经成为可能。该项目的建设意义非常重大:
  3. China-Pakistan optical Fiber cable transmission system is the first direct cable network between China and Pakistan, the project develops effectively with the joint efforts of governments as well as China telecom and SCO. Along with the project carrying forward, the construction of optical fiber cable between China and Pakistan becomes possible. The construction of this project is significant.
  4. (1)促进两国人民友谊和经贸往来长久稳定发展
  5. 中巴两国友谊的发展,使两国人民在各个领域的交流与合作得到全面而深入的发展。随着中巴公路的建设和中巴光缆项目的实施,将更加促进两国人民的友谊和经贸活动的更大发展,为繁荣两国经济、文化发挥重要的基础作用,为古老的丝绸之路赋予了新的现代意义——信息“丝绸之路”。
  6. (1) Promote people's friendship of two countries and stable development of trade for a long time
  7. The development of China-Pakistan friendship enables people from the two countries to deeply exchange and cooperate in different fields. With implementation of Sino-Pakistan highway and China-Pakistan optical fiber cable projects, the friendship and trade activities between the two countries will be further developed, playing an important role in boosting the economy and culture and endowing the ancient silk road with a modern sense—the “silk road" of information.
  8. (2)提供连接中东和非洲地区更直接的通信途径
  9. 由于它的特殊地理位置,已成为中国与巴基斯坦和中亚各国的重要通道。该中巴光缆可以提供中国与巴基斯坦以及中东和非洲地区的更加直接的通信途径,这将为中巴两国更加直接接入中东和非洲的通讯网络提供可能。
  10. (2) Provide a more direct communication channel connecting in the Middle East and Africa
  11. Because of its special geographical position, it has become an important channel for China to connect Pakistan and the countries of central Asia. China-Pakistan optical fiber cable can provide a more direct communication way between China and Pakistan as well as the Middle East and Africa, which will be possible for China and Pakistan to access the communication network of the Middle East and Africa.
  12. (3)为国际电路提供新的安全解决方案
  13. 该项目的实施,在国际海底光纤电缆(SEA-ME-WE-3/4)和亚欧光缆(TAE)之间建立有效的保护。在TAE发生故障时,就可以通过该中巴光缆完成国际通信连接。由此可以增强人类抵抗自然破坏的能力和增强国际通信安全保障能力。
  14. (3) Provide new security solutions for international circuits
  15. The project implementation establishes an effective protection between the international submarine optical fiber cable (SEA - ME - WE - 3/4) and Asia-Europe optical fiber cable (TAE).
  16. When TAE fails to work, it is available to complete the international connection via China-Pakistan optical fiber cable. Thus, the abilities for human to resist natural damages and the capabilities of guarantying international communication are enhanced.

4)能够促进中巴两国在电信领域的深入合作

 在中国与巴基斯坦之间建设直达光缆,需要两国电信技术人员在电信基础设施建设、改善通信环境、提高通信能力等方面进行共同合作,在现代数字通信、DWDM通信技术、光纤光缆的工程建设、运营维护等方面进行深入的探讨,为开放和转接本地的和国际的电信业务进行深度研究。因而促进两国在电信领域的科研发展和技术进步提供良好的机会。

(4) Be able to promote further cooperation in telecommunication between China and Pakistan

The construction of direct optical fiber cable between China and Pakistan requires technical personnel of two countries to cooperate in constructing infrastructure of telecommunication, improving communication environment, improving communication ability, etc., to deeply discuss on the modern digital communication, DWDM technology, optical fiber cable engineering construction, operation and maintenance and to further research the opening and connecting the local and international telecommunication business. Therefore, it provides a good opportunity for both countries to promote their scientific research development and technical progress in telecommunications field.

(5)满足不断增长的通信业务需求

目前,中巴边界的红其拉甫口岸已成为两国最大的边贸口岸,两国间的通信业务量也在迅速增长。随着业务量的不断增长,需要更大容量和国家先进的电信设施来满足要求。人们可以通过现代通信网,在远程医疗、远程教育、电子商务、电子政务等方面享受到高速快捷的电信服务 

(5) Meet demands of increasing communications business

At present, the Khunjerab Pass at China-Pakistan boundary has become the largest trade port between the two countries, and the volume of communication business is in the rapid growth. With increasing volume of business, it needs high-capacity and advanced telecommunications facilities to meet the requirements. People can enjoy high-speed and quick telecommunication services through modern communication network on aspects of remote medical treatment, remote education, e-government, e-business and so on.

(6)为带动沿途地区开发和发展提供机会

中巴光缆沿途经过巴基斯坦北部地区,从红其拉甫经苏斯特、吉尔吉特、曼塞赫拉至拉瓦尔品第。随着中巴光缆项目的实施,不仅将给当地居民提供就业机会,而且为沿途城市和边远地区的发展,促进现代化建设,促进矿产资源开发、商贸发展、旅游事业、通信服务、工农业发展。为国家带来经济的增长和发展,为沿途地区开发和发展提供极大的机会。

(6) Provide opportunity to drive the regional exploitation and development along the way

China-Pakistan optical fiber cable goes through the northern Pakistan from Khunjerab to Rawalpindi, passing by Sost, Gilgit and Mansehra. With the implementation of China-Pakistan Cable Project, it will not only provide employment opportunities for local residents but also promote development of urban and remote areas along the way, construction of modernization, exploitation of mineral resources, business development, tourism, telecommunications service, as well as industrial and agricultural development. It brings great opportunities of economic growth and development for the country and development for the areas along the way.

(7)其他影响说明

本项目为电信基础设施建设,光缆安装在公路边缘的地下,通信的电子设备是安装在建筑物的设备机房内,项目对社会和环境的其他影响评估如下表:

(7) Other impacts and explanation 

This project is the infrastructure construction of telecommunications, the cable is installed underground along the road edges, the electronic equipment for communication are installed in the equipment room inside buildings, the impacts of the project on the society and environment are listed as below:

武汉翻译公司

2012.11.13

  返回>>Top
-x