当前位置:首页 > 翻译资源

群监督控制系统说明翻译-中英对照

发布时间:2013-3-20      阅读次数:1174

群监督控制系统说明翻译-中英对照
3.Microprocessor Based, Group Supervisory Control System:
微处理器、组群监督控制系统:
a. Provide each passenger lift group with artificial intelligence car and motion control systems per the equipment summaries with the following minimum features hereafter described.
a为每个客运电梯组群提供人工智能轿厢和运动控制系统,提供设备的描述符合以下的载人电梯最小特征尺寸。
b. System shall be adaptive and continually calculate the estimated time of arrival for each car to each prospective car and hall call before they are registered.  The system shall operate to meet changing traffic conditions on the basis of demand, but dispatch from the bottom terminal landing may be used when traffic is predominantly in the up direction.  As traffic demands vary, the supervisory system shall automatically and continually scan the status, direction, and location of each call, location and travel direction of each car, assign the "best" car to the call and provide for any changes in the method of dispatching to provide the most effective means of handling the building traffic conditions.  System shall include means to scan for coincidental or contiguous car and hall calls, to sense long wait hall calls and preferentially serve them, accomplish direction reversal without closing and reopening doors, and minimize the group average system response times.  Only one car shall respond to a registered hall call.
B.系统适合在各轿厢抵达的以及各个门厅呼梯的预期时间。系统可以根据需要改变交通条件,但是底部端站的调配可以在交通主要朝着上面的方向时进行,当交通需求变化时,监督系统将自动并且连续扫描状况,方向和每个呼梯的位置,每辆轿厢的位置和行程方向,分配呼梯的"最佳"状态的轿厢,并在该大楼交通条件下,提供最具效率的操作处理方法;系统将包括扫描巧合和相邻轿厢和厅门的呼梯,指令出长时间的厅门等待并且优先为他们服务;没有关闭和重开电梯门完成反向方向运行;以及平均组群的相应时间减到最小。只安排一辆轿厢对一个记录的厅门呼梯作出反应。
c. Heavy Up Traffic:  An available car at the lower dispatch terminal shall be selected and its up signal illuminated.  Doors shall remain open an adjustable time for loading.  As the doors begin to close on this selected car, its up signal shall be extinguished and the signal of the next car illuminated.  A car that becomes almost fully loaded shall be dispatched in advance of its normal loading time. Dispatching interval may be measured from the departure of the previous car.  Cars shall not be dispatched unless demand for service exists.  Cars shall respond to up calls on the up trip and automatically stop and reverse at the floors corresponding to the highest car call or down hall call registered.  Cars shall stop for down hall calls when returning to the terminal, except that provision shall be made to express a car to the lower dispatch terminal if no car is available there for a predetermined time.
C.向上繁忙交通:一个可操作轿厢在最低的停靠楼层终端选择向上信号。电梯门为装载保持一段可调整时间的开放状态。当电梯门开始关闭选择的轿厢时,向上信号将熄灭和下一个轿厢的信号照亮。当一辆满载的轿厢将优先于它的额定负荷时间发送。发送间隔可以由以前的轿厢的启程进行测量。除非存在服务需求,轿厢将不被发送。轿厢对向上的呼梯将作出反应,并且自动停站,停留在楼层等待最高的轿厢呼梯或者向下的厅门呼梯登陆。 在返回楼底时,轿厢将回应厅门呼梯停站,除非有规定,对轿厢在底层的调度进行解释,如果在约定的时间没有电梯响应。
d. Heavy Down Traffic:  Cars arriving at the lower dispatch terminal shall illuminate their up signal and remain at the terminal for only the same length of time as described for intermediate floors.  Cars shall be dispatched from the terminal without regard to sequence and without interval between cars.  Once started from the terminal, cars shall respond to car calls and up hall calls, reverse at assigned high call and return to the lower dispatching terminal, stopping for car calls and down hall calls on the downward trip.  Spacing of cars to equalize service shall be accomplished by continually scanning and updating the system.
d.向下繁忙交通:轿厢到达最低的调度终端将照亮将向上信号并且停留在该楼层,停留时候和中间楼层的停留时间相同; 轿厢可以在不顾及顺序和轿厢之间的间隔的情况下从底层发送。一旦轿厢从底层发送,轿厢将对轿厢呼梯和向上厅门呼梯作出反应;反方面分配高层呼梯并返回底层,停留等待轿厢呼梯和下方的厅门呼梯行程。轿厢的间隔开可以平均服务的实施是通过系统的连续扫描和不断改进完成的。
e. Two Way Traffic Balanced or Fluctuating Heavier in Either Direction:  Lifts shall respond on demand during balanced traffic.  Cars may be spaced by a priority system relating to various types of demand which may develop.  Dispatching of cars shall take place from landings where they become available without the necessity of traveling to the terminal.  Parked cars shall be capable of responding to assigned calls in either direction of travel.  Assignment of calls and dispatching of cars to meet demands for service shall be done in a manner which provides equitable service to all floors and minimizes system response times.
双向交通平衡或者任何方向的繁忙波动:电梯在平衡交通期间将回应这些需求。轿厢的间隔可以通过相关的优化系统对需求进行分析;轿厢从停站点的发送将可以在没有抵达行程到终点的情况下进行。轿厢停靠必须能够对分配的呼梯信号作出反应,并回应两个方向中的任一个行程。 呼梯的任务和轿厢的发送必须满足服务需求,对全部楼层提供公平服务并且使系统的相应时间减到最小。
f. Intermittent or Light Traffic:  Dispatching shall be arranged so that any car or cars may be used when traffic demands are light.  Cars shall park at random or at their last stop when no demand exists.  Parked cars shall have their doors closed and be available to respond to calls.  As traffic develops during an intermittent period, lifts shall operate and be dispatched on demand.  Only one car shall respond to any particular call.  During light traffic, it shall not be necessary for cars to travel to terminals for spacing or dispatching.
f.间歇或者轻交通量期间:电梯发送的安排必须在轻交通量时,任何轿厢或者有轿厢能够被使用。当没有需求存在时,轿厢将随便停站或者停站在它们的最后停站的位置。停放的轿厢将关闭电梯门,并且随时准备对任何呼梯作出反应。 由于交通状况在一个间歇时期可能发生变化,电梯的操作必须根据需要进行发送。要求只有一辆轿厢对任何特定呼梯作出反应。在轻交通量期间,轿厢不必到终点站等待调拨和发送。

武汉翻译公司

2013.3.19

  返回>>Top
-x