商务登记书翻译-中英对照
第6(6)条规定就任何业务发出商业登记证或分行登记证,不得当作隐含一下意思:有开该业务或经营该业务的人或授权于该业务的雇员的任何法律规定已获遵从。
The business registration certificate or branch registration certificate as specified in Article 6(6)shall not be treated as implication meaning. The personal related with the business or engaged in the business or the authorized employee shall observe the relevant law and regulations.
第7(2)条规定任何经营业务人士,倘在现有商业登记证期满后未有收到缴款通知书,须于1个月内以书面通知税务局局长。
As for the business personnel as specified in Article 7(2), it is required to submit the notification document in write to the director of tax bureau within one month if it is fail to receive demand note after expiration of commercial registration certificate.
第8条规定凡申请登记表格内所列业务详情有任何变更时或凡某项业务经已结束,任何经营有关业务的人或任何在结束前经营该项业务的人须于该变更发生时或该项业务结束时起计1个月内,以书面通知局长。
As for the details item of business application form which has change or the business is terminated as specified in Article 8, any personnel engaged in the business or any personnel engaged in the business before the termination of the business shall inform in write to the director of tax bureau within one month when it has change or the business is terminated.
第12条规定各业务须将其有效的商业登记证或有效的分行登记证于每一营业地点展示。
The business as specified in Article 12 shall display the valid commercial registration or valid branch registration in each location of business.
第15(1)条规定对触犯本条例者可施行的罚则,包括罚款$5000及监禁1年。
The article 15 (1) stipulates the punishment for those who have violated this article, including pay fine of 5000$ and sentence to 1 year imprisonment
第21条规定须将收取缴费所得的全部款项拨付破产欠薪保障基金。
The article 21 stipulates that all fund of the payment shall appropriate as protection of wages on insolvency fund;
2013.10.3