当前位置:首页 > 翻译学习

钢结构施工翻译-中英对照

发布时间:2014-4-7      阅读次数:699

钢结构施工翻译-中英对照

Construction of Steel Structure

钢结构的制作:钢结构制作前要根据现场测量数据,结合图纸尺寸进行放大样。大样放好后应进行校对,现场技术员、施工员应对大样进行验收,经检查验收无误后,方可进行下料。下料时采用自动切割机具切割,自动切割机下料前要进行试切割,调整割嘴的高度、角度,切割机轨道要垫平、垫稳,行进速度要调整好,以保证切割线的平滑顺直。切割前板材表面应清理干净。

Fabrication of steel structure: perform magnified sample before fabricating steel structure according to measuring data on site combined with dimension on drawing. After checking the magnified sample, technicians and constructers on site shall check and accept magnified sample and then carry out blanking through successful checking and acceptance. Adopt automatic cutting machine for cutting during blanking; perform trial cutting before using automatic cutting machine for blanking and adjust height and angle of cutting nozzle; the cutting machine shall be installed on an even and steady base and its rate shall be well regulated to ensure the cutting line is smooth and straight. The surface of board material shall be cleaned before being cutting.

制作时先做好平台,然后将下好的料进行试拼装,检查下料是否正确,拼装后的尺寸是否符合设计要求,检查无误后进行点焊拼装,拼装好后按设计要求要用埋弧焊机进行焊接。施焊前要做好焊接胎位、走道,把焊件放在胎位上进行焊接。焊丝选用HO8锰A型,焊剂选用J431型。焊接时要控制焊缝的厚度,应满足设计及规范的要求,构件焊接后如发生变形的,可根据设计要求采用机械或高温进行调直,以达到设计的尺寸及几何形状的要求。

Make a platform before fabricating and then trial assemble the blanking; check if the blanking is correct and the dimension through trial assembly complies with requirement of design or not, and then carry out spot welding and assembling, after that carry out welding with submerged arc welding machine as per design. Before welding, reserve welding focal position as well as the walkway and put welding parts on focal position for welding. Take HO8 Mn A-type as welding wire and J431-type as welding flux. Control welding thickness of welding seam during welding, meeting demands of design and regulation. If components deform after welding, straighten them with machine or under high temperature to specific dimension and geometrical shape as per design.

钢结构的安装:钢结构经预制后,用运输车辆运至施工现场,再用小平板车从施工平台运至安装点,再用轻型扒杆吊装就位,进行拼装焊接。安装顺序是先主梁、后次梁、最后安装边梁。安装时先将构件就位,拼装点焊,点焊后再进行尺寸位置检查,无误后进行焊接。焊接要注意温度变化对结构的影响,分点分开施焊,以分散热变形产生的应力。

Installation of steel structure: after being prefabricated, apply transport vehicle to carry steel structure to construction site and then move them to the installation spot from construction platform by flat cars and then use light derrick mast to hoist them to a fixed place for assembling and welding. The installation sequence begins from girder to rear secondary girder and then edge beam. During installation, set components to fixed spots in advance for assembling & welding and then check size and position after spot welding, finally carry out welding. Pay attention to the influence of temperature on structure and separating points shall be welded individually in order to disperse stress generated from thermal deformation.

钢结构的防腐处理:

Anti-corrosion treatment of steel structure:

钢结构制作安装后,应该进行检查验收,验收合格后即应进行除锈防腐:

After installing steel structure, check and accept it; if qualified, carry out anti-rust treatment after acceptance.

①用砂纸进行人工除锈3遍。

① Manually remove rust by abrasive paper for three times.

②刷底漆:经除锈处理后的构件,报请监理工程师验收后,可进行刷防锈底漆。本工程使用环氧富锌防锈底漆,施工时可用人工涂刷,必须涂布均匀,不产生流坠或漏涂。下一遍油漆要在上一遍干透后进行。本工程对构件的防腐要求三遍底漆,每遍完成后要进行检查,达不到设计要求的应认真整改。

② Paint primer: after anti-rust treatment of components, report and require supervision engineer for acceptance and then paint anti-corrosion primer. This project applies Zn-Rich Epoxic Anti-rust Primer, painting manually during construction, which should be uniform without sagging of paint or skip. The second painting should be carried out after last paint has been completely dried. 

待防锈底漆施工完毕,并干透后即进行面层油漆施工。根据业主的要求进行施工。

After anti-rust primer has been painted, construct with top finish when anti-corrosion primer is completely dry according to requirement of owner.

③注意事项:油漆施工时,要杜绝火种,施工环境要通风,作业人员要戴防护口罩,防止中毒。

③ Notices: put out the kindling when painting, construction environment shall be ventilated and operators shall wear protective mask to prevent from poisoning.

(四)屋面工程

(IV) Roofing Project

本工程屋顶为荷兰瓦屋面和茅草屋面两种。

The roofing project of this construction includes both Holland Tile Roofing and Thatch Roofing.

木屋架的施工

1. Construction of Timber Roof Truss

(1) 木料准备:木材品种、材质、规格、数量必须与施工图要求一致。板、木方材不允许有腐朽、虫蛀现象,在连接的受剪面上不允许有裂纹,木节不适过于集中,且不允许有活木节。原木或方木含水率不应大于25%,木材结构含水率不应大于18%。防腐、防虫、防火处理按设计要求施工。

(1)Preparation of Timber: variety, material, specification and quantity of timber must be consistent with construction drawing. No decay or moth attacking is allowed for board and squared timber and no crack is allowed for cutting surface; excessively concentrated knots are unsuitable and loose knots are not allowed. The moisture content of log or squared timber shall not be more than 25% and the moisture content of wood structure shall not be more than 18%. Treatments of anti-corrosion, insect prevention and fireproof shall be constructed according the requirement of design.

(2) 木构件加工制作:各种木构件按施工图要求下料加工,根据不同加工精度留足加工余量。加工后的木构件及时核对规格及数量,分来堆放整齐。对易变形的硬杂木,堆放时适当采取防变形措施。采用钢材连接件的材质、型号、规格和连结的方法、方式等必须与施工图相符。连接的钢构件应作防锈处理。

(2)Processing & Fabricating Timber Component: each timber component shall be processed as per requirement of drawing with enough process allowance. Check specification and quantity of processed timber components, which are piled up by class. Hardwood which is easy distorted shall be piled up with anti-deformation measure. The material, model, specification of steel connecters as well as connection method shall comply with construction drawing.  

 

(3) 木构件组装:

(3)Assembly of Timber Component:

A. 结构构件质量必须符合设计要求,堆放或运输中无损坏或变形。

A.The quality of structural members complies with requirement of design, no damage or deformation occurs in stacking or transportation.

B. 木结构的支座、支撑、连接等构件必须符合设计要求和施工规范的规定,连接必须牢固,无松动。

B.Base, support and connecting components of wood structure must be in accordance with requirement of design and regulation of construction, and the connection must be firm and firm. 

C. 屋架、梁、柱的支座部位应按设计要求或施工规范作防腐处理。

.Perform anticorrosion treatment for supporting parts of roof truss, girder and post according to design and construction code.

(4) 木结构涂饰:

(4) Painting of Wood Structure:

A. 清除木材面毛刺、污物,用砂布打磨光滑。

A.  Eliminate burrs and dirt on surface of timber, polishing it to be smooth with abrasive cloth.

B. 打底层腻子,干后砂布打磨光滑。

B Spread lacquer putty as a base coat and polish it to be smooth with abrasive cloth after drying.

C. 按设计要求底漆,面漆及层次逐层施工。

C. Construction starts from priming paint to top finish layer by layer according to requirement of design.

D. 混色漆严禁脱皮、漏刷、反锈、透底、流坠、皱皮。表面光亮、光滑、线条平直。

D. As for composite paint, decortications, skips, anti-corrosion, divulged details, sagging of paint and wrinkles are strictly prohibited, the surface shall be bright and the line shall be even and straight. 

E. 清漆严禁脱皮、漏刷、斑迹、透底、流坠、皱皮、表面光亮、光滑、线条平直。

E. As for varnish paint, decortications, skips, spots, divulged details, sagging of paint and wrinkles are strictly prohibited, the surface shall be bright and the line shall be even and straight.  

F. 桐油应用干净布浸油后挤干,揉涂在干燥的木材面上。严禁漏涂、脱皮、起皱、斑迹、透底、流坠、表面光亮光滑,线条平直。

F.  Dip clean cloth into tung oil and squeeze it, then spread it onto dry timber surface. Skips, decortications, wrinkles, spots, divulged details and sagging of paint are strictly prohibited, the surface shall be bright and the line shall be even and straight.

2014.4.7

  返回>>Top
-x