当前位置:首页 > 翻译学习

工程设计文件翻译-中英

发布时间:2014-5-10      阅读次数:826

工程设计文件翻译-中英

文件应尽可能准确无误,同时还应收录一些投标所需的附加数据。对文件中给出的信息有任何改动,都需要经过投标

者在其投标价格上所同意。
7.2  工程设计
承包商须在向工程师提供工程图纸之前先提供工程清单。
材料,工艺及成品必须达到应有的高标准。考虑到各种材料,详细资料及施工方法等因素,投标人须先调查清楚工程

的可行性、各种材料、设备,劳动力等进驻的交通问题是否会对本项目产生不良影响。
变电站建筑物应为钢筋混凝土结构框架,如果投标方提议更换施工形态,可以考虑钢筋混凝土的化合物,结构钢等,

但前提是建筑物建成后必须完全不受天气影响,且达到本规范的其他各种要求。
应特别注意地下水位及变电站区域内的地下水和土壤情况的化学组成情况。
承包商应按要求进行地基,建筑物结构等及具体施工图纸和时间进度表等设计并给出周密的设计和计算。承包商有责

任使具体的设计,结构的强度及安全性满足建筑物及其他施工方面对结构,声学及环境要求。承包商有责任确保其设

计能满足权威当局和国家实体的要求。设计计算及详细的图纸必须在相关施工工作开始之前呈递给工程师审批,且至

少提前6周将现场要求的相关图纸呈交给工程师审批。
设计计算必须符合获准的计算方法,且应将静负载,活负载和风力载荷因素考虑在内。活负载应符合英国标准6399的

要求。
服从设计及图纸要求以确保流程顺畅。一次性呈递过多的图纸会影响到工程的回顾及评价,土木工程及维修工作应根

据英国标准或者在英国标准不适用的情况下,采取其他国际性标准和准则来设计和施工。
投标文件中应该包括工程设计和施工中要遵循的标准和法则的一览表。在设计和施工期间的现场随时准备向工程师和

业主提供所使用的这些法则和标准的复印件。
如果包商未能提供其用于施工的标准和准则一览表将意味着其工程将遵循本规范中提及的具体标准和准则。

标准和/或准则的使用贯穿整个工程活动,且不得与地方的议事程序相冲突。

至于现场实施的标准和准则,必须贯穿工程始终,除非该工程部分需要满足更高的特殊要求。

承包商应调查清楚任何老挝人民民主共和国现有的任何涉及本项工程的规章制度和当地的普通法律,并在确保工程完

全符合这些要求,在投标递交之日前的30天有效。
7.3    准备工作
7.3.1  现场测量
在成功签约后,承包商必须自行去现场勘测,以便收集详细资料为规划图纸做准备。
承包商负责全部的放样工作,与工程师的检查无关。
无论何时,关于新的放样桩点的设定或现有的放样桩点的毁坏,承包商都应在24小时内通知工程师,承包商还应定期

向工程师提供规划平面图以说明当前的放样及测量站情况。
承包商应保存所有现场手册及测量计算的英文书面副本以备工程师现场检查。
工程中使用的公差应遵照英国标准5606及英国标准5964进行设定。工程师可根据自身判断更改,根据需要制定出新的公差。
承包商测量新的变电站施工现场以获得如下内容:
1) 特地区域的放样及水准测量数据
2) 现场边界及的及减少的现场基准面的建立。
3) 任何通往现场的途径,桥梁及通路的位置与条件,包括最高记录的洪水水位(来源于   当   地信息)
4) 5 米格上现有的现场水位;且等高线位于计量器的垂直间隔上
5)  地区的排水方式
按照要求,承包商应赴变电站的施工现场进行测量以获得以上多项详细资料。现场测量计划应按1:500的比例做准备,出示测量结果并对新工程的规划设想。计划应呈交工程师批准。
2014.5.10

  返回>>Top
-x