当前位置:首页 > 行业动态

大语言模型驱动下的语料库翻译研究方法创新-北外伊莎白讲堂

发布时间:2024-12-13      阅读次数:240
北外伊莎白讲堂
BFSU Isabel Forum Series
北外英院翻译研究中心
CENTRE FOR TRANSLATION STUDIES
北京外国语大学英语学院80周年THE 80" ANNIVERSARY10L0TDIDUDADINT
主讲人简介:
大语言模型驱动下的语料库翻译研究方法创新
主讲人:许家金 教授
许家金,北京外国语大学中国外语与教育研究中心副主任、人工智能与人类语言重点实验室多语种语料库研究中心主任、教授、博士生导师。中国英汉语比较研究会语料库语言学专业委员会秘书长、语料库翻译学专业委员会副会长、中国翻译协会翻译技术委员会副主任委员。《语料库语言学》杂志主编。主持10项国家社科基金及省部级课题,出版和发表成果约100篇/部。主要代表作有《语料库与话语研究》《语料库研究方法》《大语言模型的外语教学与研究应用》。主要研究兴趣为语料库语言学、话语研究、二语习得、语言对比与翻译。
与谈嘉宾: 孙三军 教授
讲座提要:
经过 30余年的发展,语料库翻译研究的议题和成果趋于收敛。ChatGPT等大语言模型的出现,可有效助推语料库翻译研究方法升级与学科创新。本报告将展示大语言模型如何提升双语文本处理、数据深度分析及理论构建的创新效果。
主持人:王洪涛 教授
讲座时间:12月16日(周一)16:00-18:00
讲座地点:北京外国语大学东校区图书馆三层学术报告厅
主办单位
北外英院翻译研究中心、社会翻译学研究中心
 
2024年12月13日
  返回>>Top
-x