当前位置:首页 > 译文赏析

紧急情况处理措施及预案翻译

发布时间:2012-12-6      阅读次数:1703

紧急情况处理措施及预案翻译
Chapter 13   Disposal Measures & Emergency Response Plan       
一、 概述
I. General Information
根据建设工程的特点,工地现场可能发生的安全事故有:坍塌、火灾、中毒、爆炸、物体打击、高空坠落、机械伤害、触电等。应急预案的人力、物资、技术准备主要针对这几类事故。
According to the characteristics of construction works, the possible accidents that may occur on the construction site include: collapse, fire, poisoning, explosion, object strike, high-altitude falling, mechanical damage, electric shock, etc. The human power, material, technical preparations of emergency response plan mainly aim at these kinds of accidents.
应急预案应立足于安全事故的救援,立足于工程项目自援自救,立足于工程所在地政府和当地社会资源的救助。
Emergency response plan shall be established in the rescue of safety accidents, and in the self assistance of project as well as in the assistance of local government and local social resources of the project.
二、 应急组织
Ⅱ. Organization for Emergency       
应急领导小组:项目经理为该小组组长,技术负责人、施工员为副组长;
Emergency leading group: project manager is the group leader, and technical principal and construction personnel are deputy group leaders; 
现场抢救组:项目部安全负责人为组长,施工全体人员为现场抢救组成员;
Site rescue group: Security chief of project department is the group leader, and the whole construction personnel are members of site rescue group;
医疗救治组:进场前由项目部、施工人员中抽取进行医疗抢救培训,可以完成简单的抢救工作;
Medical treatment group: Select persons from project department and construction personnel to perform medical rescue training before entering site, who can complete simple rescue work;   
后勤服务组:项目部后勤部负责人为组长,后勤部全体人员为后勤服务组成员;
Logistics service group: The heads of the project department and logistics department are the group leaders, the whole staff of logistics department are members of logistics service group;
应急组织的分工及人数应根据事故现场需要灵活调配。
The division of emergency organization and number of persons shall be deployed flexibly according to the requirement of emergency scene.
应急领导小组职责:项目工地发生安全事故时,负责指挥工地抢救工作,向各抢救小组下达抢救指令任务,协调各组之间的抢救工作,随时掌握各组最新动态并做出最新决策,第一时间向110、120、119、当地安监部门、公安部门求援和报告实情。平时应急领导小组成员轮流值班,值班者必须住在工地现场,发生事故时,在项目部应急组长抵达工地前,值班者即为临时救援组长。
Duties of emergency leading group: in case of safety accidents occur, be responsible for directing the rescue works, and issue rescue command task to the rescue group, coordinate the rescue works of all groups, and keep abreast of the latest trends of all groups and make the latest decision, call 110,120,119, local public security department, police for help as soon as possible and report the facts. In routine date, emergency leading group members are on duty in turn, and the persons on duty shall live in the construction site. In case of accidents, the person on duty is the provisional rescue head before the emergency group leader of project department arrives at the construction site. 
现场抢救组职责:采取紧急措施,尽一切可能抢救伤员及被困人员,防止事故进一步扩大。
Duties of site rescue group:  take urgent measures to do everything possible to rescue the injured and trapped personnel and prevent accidents from further expanding. 
医疗救治组职责:对抢救的伤员,视情况采取急救处理措施,快速送医院抢救。
Duties of medical treatment group: for the rescued wounded, take emergency measures according to the actual conditions and send to hospital for emergency treatment rapidly.
后勤服务组职责:负责交通车辆的调配,紧急救援物资的征集及人员的餐饮供应。
Duties of logistics service group: responsible for the deployment of transport vehicles, collection of emergency rescue materials and the food supply of personnel.      

三、 救援器材
Ⅲ. Instruments for Rescue         
应急领导小组应配备下列救援器材:
Emergency leading group shall be equipped with the following rescue equipments:
1、 医疗器材:担架、氧气袋、塑料袋、小药箱;
2、 抢救工具:一般工地常备工具即基本满足使用;
3、 照明器材:手电筒、应急灯;
4、 通讯器材:手机、电话;
5、 灭火器材:灭火器、消防栓;
6、 交通工具:工地常备一辆值班车,该车轮值班时,不应跑长途。
1. Medical equipment: stretcher, oxygen bags, plastic bags, small medical kit;
2. Rescue tools: the regular tools in the construction site can basically meet the requirements;
3. Lighting equipment: flashlight, emergency lights; 
4. Communications equipment: mobile phone, telephone;
5. fire-fighting equipment: fire extinguishers, fire hydrant;
6. transport: a vehicle on duty is arranged in the construction site. In case of on duty of this   
vehicle, it shall not have a long-journey.
四、 应急知识培训
Ⅳ. First Aid Training     
应急小组成员在项目安全教育时,必须附带接受紧急救援培训。
Emergency group members shall receive emergency rescue training for project safety education.
培训内容:伤员急救常识、灭火器材使用常识,各类重大事故抢救常识等。务必使应急小组成员在发生重大事故时能较熟练地履行抢救职责。
 Training content: general knowledge of the wounded first aid, use of fire fighting equipment and rescue of all types of major accidents. Be sure that the emergency group members can perform rescue duties more skillfully in case of major accidents.        
五、 通信联络
Ⅴ.Communication Liasion    
项目部必须将120、110、119项目部应急领导小组成员的手机号码、企业领导手机号码、当地安全监督部门电话号码,明示于工地显要位置。工地抢险指挥及保安人员应熟知这些号码。
Project department shall clearly indicate 120,110,119, mobile phone numbers of leading group members of project department, mobile phone numbers of enterprise leaders, and phone numbers of local safety supervision department.  Site rescue command and security personnel shall be familiar with these numbers.     
六、 事故报告
Ⅵ. Accident Report    
1、 工地发生安全事故后,项目部除立即组织抢救伤员,采取有效措施防止事故扩大和保护事故现场,做好善后工作外,还应按下列规定报告有关部门。
1.  In case security accidents occur in the construction site, project department shall, besides organizing to rescue the wounded immediately, take effective measures to prevent accidents from expanding and protect the accidents site, deal with problems after accidents, and shall report to relevant departments according to the following regulations. 
2、 轻伤事故:应由项目部在24小时内报告企业领导和安全生产管理科;
2. Minor wound accident: Project department shall report the accidents to the enterprise leaders and safety production department within 24hours. 
3、 重伤事故:企业接到项目部报告后4小时内报告上级、当地行业、行政、主管部门和安全生产监督管理局;
3. Severe injury accident: The enterprise shall report to higher authority, local industry, administrative competent department and Administrative Bureau of Safety Production Supervision within 4hours upon receiving report from project department;   
4、 急性中毒、中暑事故:应报告当地卫生部门;
4. Acute poisoning, heat stroke incidents: report to local health departments;

5、 易爆物品爆炸和火灾事故:应同时报告当地公安机关。
5.  Explosion of explosive articles and fire accidents: report to local public security organ.

武汉翻译公司

2012.12.6

  返回>>Top
-x